Heh! Väntade mig en kommentar på detta.
Skånskar känns lika naturligt som norskar.
Skåning låter mer som en sorts tätting.
Herr Svans bidrag till svenska språkets vidareutveckling ska verkligen inte förminskas!
Halländskar? Småländskar? Öländskar? Västgötskar?
ergo: Onaturligt
Bäst är väl att använda ordet som alla här förstår. Och uttala det på ett sätt som alla här förstår. Fina ord som ingen förstår innebörden av är inte en effektiv kommunikation.
“Alla här” förstår väl både uttalet [bi:as] och uttalet [baɪəs]?
Om syftet med språk är effektiv kommunikation har hela litteraturhistorien varit ett misstag.
Mindre putslustigt så har du en bra poäng, och det är såklart viktigt att kommunicera sina idéer, men språk gör mycket mer än så, och kommunicerar mycket mer än bara ordens ordagranna betydelse. Varje språkhandling kommunicerar ett budskap, men också en attityd, en stil, en känsla, och den är en del av att forma språket självt, som förändras av hur vi använder det. Varje språkhandling är ett konstverk, om än i det lilla, och det är, åtminstone för mig, inte så enkelt som att effektivitet alltid trumfar skönhet. Och vi har alla rätt till våra små käpphästar. ![]()
Men nu är vi ute och simmar i djupa OT-vatten, känner jag.
99% av gånger jag hör ordet i svenska poddar/youtubekanaler så är det [bi:as] som används.
Och andra ord som hemvikt eller hemvinkling eller snedvridning har jag aldrig nånsin hört.
”Snedvridning” var ett exempel på en översättning av en annan användning av ordet. Jag hade för mig att det är det som används på Wikipedia, men det verkar som att även om det listas i artikeln så används där ”systematiskt fel” som namn på artikeln och ”skevhet” i sammansättningar (publiceringsskevhet, urvalsskevhet, och så vidare). ”Skevhet” funkar ju även hyfsat för den här användningen, (hemskevhet), men för mig är det en annan sak än hemviktning, som är en medveten handling, i stil med faktorviktning.
Sedan är ju det engelska ordet ”bias” en bredare term än det svenska ordet. Definitionen av ”bias” i SO (som för övrigt bara har uttalet [baɪəs]) är ”felaktighet i vetenskapliga resultat på grund av något systematiskt fel i forskningsprocessen”. Men på engelska används det bredare om en generell tendens, som i termen ”home bias”.
Men språket förändras, och i investerarkretsar är det möjligt att uttalet [bi:as] har tagit över (välkommet, enligt mig) och att betydelsen har breddats, vilket Svenska akademin inte ännu hunnit fånga upp. Det är rimligt att använda det, men min anglofobi sätter lite käppar i hjulen för mig. Jag tycker inte om det, och använder min rätt till att prata som jag vill. Jag tror att alla i kontexten förstår vad jag menar när jag säger ”hemviktning”. Men jag tycker såklart inte att någon som säger ”hembias” säger fel. Det är ju tydligt etablerat och i vilket fall som helst får folk säga vad de vill. Man får till och med säga ”home bias” på svenska, även om det får mig att gråta inombords.
Nu med amerikanska börsen på uppsving och svagare krona känner jag inte längre något sug för home bias.
Det Belyser väl varför du inte ska byta strategi så.fort börsen och valutor svänger ![]()
Detta är endast ett sammanträffande
Reaktionär impulsivitet beats time in market, varje gång.